Sunday, June 17, 2007

Em linguagem antiga....

INTERESSANTE....

Uma Carta Inédita de Fernando Pessoa para um destinatário fictício.
No texto abaixo, ele estaria, evidentemente se referindo às mulheres ... ou exatamente áquela em especial e seus permitidos relacionamentos ......para isso, melhor se colocando no plural...

''Minhas queridas discípulas, desejo-lhes, com um fiel cumprimento dos meus conselhos, inummeras e desdobradas volúpias com o animal macho, a que a Egreja ou o Estado as tiver atado pelo ventre e pelo apelido.
É fincando os pés no solo que a ave desprende o vôo. Que esta imagem, minhas filhas, vos seja a perpétua lembrança do único mandamento spiritual.
Ser uma ''cocotte'', cheia de todos os modos, sem trahir o marido, nem sequer com um olhar- a volúpia é isto, se souberdes conseguíl-o.
Ser ''cocotte'' para dentro, trahir o marido para dentro, stal-o trahindo nos abraços que lhe daes, não ser para elle o sentido do beijo que lhes daes – oh mulheres superiores, ó minhas mysteriosas Cerebraes – a volúpia é isso!
Porque não aconselho eu isto aos homens também?
- Porque o homem é outra espécie de ente. Se é inferior, recomendo-lhe que use quantas mulheres puder: faça isso e sirva-se do seu desprezo quando ilegível.

E o homem superior não tem necessidade de nenhuma mulher.Não precisa da posse sexual para a sua volúpia. Ora a mulher, mesmo a superior, não acceita isto: a mulher é essencialmente sexual.''

Texto extraído de um jornal, precisão do dia e ano..., não se sabe.... certamente, foi publicado na normalidade da Língua Portuguesa , falada e escrita em Portugal.
OBS: A palavra ''cocotte'' é de origem francesa e no texto acima se refere á:
Habitudes, naturelles ou acquises, relatives à la pratique du bien ou du mal (à la morale).
www.fr.wiktionary.org/wiki

www.fpessoa.com.ar/

''I know not what tomorrow will bring!'' Fernando Pessoa

No comments:

Blog Archive

Visitante

contador para sites
Powered By Blogger